今天我要和大家分享的问题是,年轻的时候,翻译句子不一定好。以下是这个问题的总结。让我们来看看。
我:是时候了,但是大不一定好。
岳:年轻是应该的,但大不一定好。意思是陈悦说:他年轻时很聪明,但长大后可能不太有天赋。
来源:《世说新语》:“太中陈渊大夫后至,人用其语曰:‘虽时,未必善。”文举说:‘小时候想你,我就当棋子。’这是件大事。"
太宗大夫杨晨随后赶到,其他人告诉他孔融所说的话。杨晨说:“我年轻的时候很聪明,但长大后可能就不太有天赋了。”孔融说:“我猜你小时候一定很聪明。”杨晨感到尴尬。
扩展数据
是时候了,但大不一定好:
“年轻是应该的,但老了不一定好”用来说明孩子从小就聪明,懂得很多东西。但是因为下面有一句“大不一定好”,这个习语的意思就变成了:虽然小时候很聪明,但是长大了不一定能成为人才。
虽然表面上是恭维,骨子里却是冷笑和鄙视。所以在使用的时候,不能夸别人,否则会被误会你有一颗嘲讽和鄙视别人的心。
一个孩子的先天智力自然是好的,但如果没有后天的培养和努力,就会变成无用之材,就像方仲永一样;许多人依靠他们天生的聪明才智,拒绝努力学习。他们会被误认为聪明,长大后成为最没用的人。
第二,年龄太大的意义不一定是好的。
“小时了了,大未必佳”的意思是:小的时候很聪明,长大了未必很有才华。“小时了了,大未必佳”出自南朝刘义庆《世说新语·言语第二》的故事,本文记叙了孔融幼时的一件趣事,生动地表现了孔融的智慧、机敏与博学,读来读去使读者不禁击节赞赏,意兴盎然。原文:
孔文举年十岁,随父到洛。时李元礼有盛名,为司隶校尉。诣门者,皆俊才清称及中表亲戚乃通。文举至门,谓吏曰:“我是李府君亲。”既通,前坐。元礼问曰:“君与仆有何亲?”对曰:“昔先君仲尼与君先人伯阳有师资之尊,是仆与君奕世为通好也。”元礼及宾客莫不奇之。太中大夫陈韪后至,人以其语语之,韪曰:“小时了了,大未必佳。”文举曰:“想君小时,必当了了。”韪大踧踖。
创作背景:
《世说新语》主要记录了当时魏晋名士的逸闻轶事和玄言清谈,这篇《小时了了,大未必佳》即是当时名士之间交往言谈的记载。
第三,年轻的时候原文和翻译不一定好。
原文和译文如下:
原文:
孔文举十岁时和他的父亲去了洛杉机。当时,李媛莉作为李思的一名船长而出名。进门的都是又帅又有才的,中间那桌叫亲戚,是个通行证。文举到了门口,对那官员说:“我是李福的亲戚。”是的,坐在前面。李源问:“你和你的仆人是什么关系?”右:“前君仲尼,君祖伯阳,有师者尊,仆与君沟通亦好。”
李源和他的客人都很奇怪。太重的博士陈伟博士到了,人们用他自己的话说“是时候了,但是大了不一定好。”文举说:“想你了,我就当棋子。”这是件大事。
翻译:
孔融十岁时,跟随父亲来到洛阳。当时,李颖非常有名,并担任李思的队长。去他家的都是才华出众的人,有名声的人,还有他们的亲戚。孔融走到门前,对看门人说:“我是李颖的亲戚。”
简报结束后,请上前坐下。李颖问:“你跟我是什么关系?”孔融回答说:“过去我的祖先孔子曾经拜你的祖先老子为师,所以我和你是世世代代的朋友。”
李颖和他的客人都对他的话感到惊讶。太中大夫杨晨随后赶到,其他人告诉他孔融所说的话。杨晨说:“我年轻的时候很聪明,但长大后可能就不太有天赋了。”孔融说:“我猜你小时候一定很聪明。”杨晨感到尴尬。
第四,文言文翻译太小不一定好。
小时了了,大未必佳孔文举年十岁,随父到洛.时李元礼有盛名,为司隶校尉.诣门者,皆俊才清称及中表亲戚乃通.文举至门,谓吏曰:“我是李府君亲.”既通,前坐.元礼问曰:“君与仆有何亲?”对曰:“昔先君仲尼与君先人伯阳有师资之尊,是仆与君奕世为通好也.”元礼及宾客莫不奇之.太中大夫陈韪后至,人以其语语之,韪曰:“小时了了,大未必佳.”文举曰:“想君小时,必当了了.”韪大踧踖(cu ji).
翻译:
孔融十岁的时候,跟随父亲到洛阳.那时李元礼名气很大,做司隶校尉.到他家去的人,都是些才智出众的人、有清高称誉的人以及自己的亲戚才被通报.孔融到了他家门前,对下边的人说:“我是李府君的亲戚.”已经通报上去,上前坐下来.李元礼问:“您和我有什么亲戚关系?”孔融回答说:“从前我的祖先孔子曾经拜您的祖先老子为师,所以我和您是世代通好.”李元礼和他的那些宾客没有不对他的话感到惊奇的.太中大夫陈韪后来才到,别人就把孔融说的话告诉给他听,陈韪说:“小的时候很聪明,长大了未必很有才华.”孔融听后说:“我猜想您小的时候一定很聪明吧.”陈韪听了恭敬而不安,手足无措.
以上是边肖对年轻的时候不一定能翻译好(年轻的时候不一定能翻译好)及相关问题的回答。希望年轻的时候不一定能翻译好(年轻的时候不一定能翻译好)这个问题有用!